Patron

Collaborer avec les teinturières ou revendeuses de laine pour créer les patrons est un des aspects de mon métier que je préfère. Cela fait un moment que je cherchais un moyen de VOUS faire participer à ce processus de création.🤝 C’est chose faite et tous les mécènes Oisillons (9$/mois) et Tisserin (12$/mois) pourront dorénavant voter à différents sondages pour m’aiguiller dans ce processus : choisir entre deux points, décider de la forme d’un châle ou du placement d’un motif, choisir le sens de tricot d’une pièce, décider du patron suivant sur lequel je travaillerai, etc.

Cette fois-ci, il s’agit de choisir la taille et la répétition du motif de la bordure pour le châle Pomme de Pin. Plutôt le grand motif, plutôt le petit, ou bien plutôt une alternance des deux ? Pour donner votre avis et décider quelle version du motif j’utiliserai dans ce nouveau modèle, vous avez jusqu’au vendredi 21 août à midi pour devenir mécène au niveau Oisillon ou Tisserin et répondre au sondage.

 

0 FacebookTwitterPinterestEmail

Le patron est écrit. Le motif de brioche dessiné et inclus dans la première version du patron. C’est le moment de commencer le dernier échantillon comme j’aime appeler mon prototype. Je modifie toujours quelques petites choses par-ci par-là lors du tricot de mon prototype. Et c’est lui qui me permet de fixer définitivement tous les petits détails. Comme l’ajout de la toute première augmentation que l’on peut voir ici. Ou le choix du montage des mailles.

The pattern is written. The brioche motif chart is drawn and included in the first version of the pattern. It’s time to start my prototype or “my last swatch” as I like to call it. I always tweak little things here and there while knitting my prototype. And that’s what allow me to fix little things. As the extra increases I added at the very beginning f the shawl. Or the choice of the cast-on method.

 

Ce patron vous intéresse ?

Si vous lisez cet article peu après sa publication, le patron dont il est ici question n'est probablement pas encore publié. Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque cela sera le cas, inscrivez-vous à la Nichée du Tisserin !

If you're reading this article shortly after it was posted, the pattern's probably not published yet. But if you'd like to be in the loop and notified when it is, sign up to the Tisserin Brood !

0 FacebookTwitterPinterestEmail

Mon amour pour les fils célibataire n’est pas nouveau. Je pense même que la moitié de mon stash en est composé ! Ces deux beautés ont été achetées il y a déjà deux ans, lors des Estivales de la laine.

My love for singles is far from new. I think I’m not far from the truth if I say that half of my stash in single skeins ! These two were bought two years ago, during the Estivales de la laine yarn festival.

(Vi)laines Solitaires fing, col. Le collier de la vahiné

J’ai dû prélaver mes écheveaux avant de pouvoir les utiliser. Je ne le fais en général que lorsque j’utilise des laines détricotées, pour enlever les frisottis mais je n’ai pas pu m’en passer cette fois-ci. Je pense que la lessive que j’ai utilisée a été beaucoup trop agressive car ils ont “déteint”. Les zones blanches sont devenues jaunes pâle et les speckles ont perdu de leur intensité. Ce qui en réalité mettra plus en valeur le motif que j’ai choisi. Des fois le hasard fait bien les choses !

I had to pre-wash my skeins to use it. I usually only do it when I reuse old knitted unraveled yarn, to get the kinks off of the thread. But I could not escape it this time. I think the detergent I used was too aggressive because the speckles bled. White became light yellow and the speckles are more subtle. Which will actually be a better fit to my next design. I guess, it was written in the stars!

D’autant plus qu’ils restent malgré tout magnifiques et ce petit contretemps ne va pas m’empêcher de les mettre sur mes aiguilles, loin de là ! Je me réjouis d’avance de voir mon nouveau châle grandir et de découvrir toutes les variations de couleurs de ces écheveaux uniques. Maintenant que les échantillons ont permis de fixer tous les petits points technique, et que le premier brouillon est écrit, je vais pouvoir me reposer sur le patron (tout en le corrigeant pendant le tricot) et tricoter sans (trop) réfléchir.

Moreover, they’re still gorgeous and this little mishap won’t keep me from casting on, far from it! I’m delighted to see my new shawl grw on my needles and to discover all of the colour varitations from these unique skeins. The swatches allowed me to fix all the little things, and now that the first draft is written, I’ll be able to rely on the pattern (while still correcting it) and knit it without thinking about it (too much).

Ce patron vous intéresse ?

Si vous lisez cet article peu après sa publication, le patron dont il est ici question n'est probablement pas encore publié. Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque cela sera le cas, inscrivez-vous à la Nichée du Tisserin !

If you're reading this article shortly after it was posted, the pattern's probably not published yet. But if you'd like to be in the loop and notified when it is, sign up to the Tisserin Brood !

0 FacebookTwitterPinterestEmail

Tous les petits détails comptent. La bordure d’un châle en fait partie. C’est elle qui fait la finition du châle. Elle qui permet de lier tous les éléments ensemble. Il faut qu’elle complémente les différents motifs, sans prendre le dessus sur ceux-ci. La brioche est déjà assez “compliquée” à elle toute seule pour ne pas avoir besoin de faire une bordure plus élaborée. D’où mon choix de bordure classique. J’ai étudié trois possibilités. Dans l’ordre : maille glissée, mousse, i-cord. Mon choix est fait. Quel aurait été le vôtre ?

Every little detail counts. A shawl edging is one of them. It’s often the finishing touch of a shawl. What ties everything together. It has to complement the different stitch patterns, without overcoming them. Brioche is already “complicated” enough on it own and you don’t need to add more in the edging in my opinion. That’s why I chose to try only classic edgings. I studied three possibilities: slipped stitches, garter stitch, and i-cord. I’ve made my choice. What would have been yours?

 

Ce patron vous intéresse ?

Si vous lisez cet article peu après sa publication, le patron dont il est ici question n'est probablement pas encore publié. Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque cela sera le cas, inscrivez-vous à la Nichée du Tisserin !

If you're reading this article shortly after it was posted, the pattern's probably not published yet. But if you'd like to be in the loop and notified when it is, sign up to the Tisserin Brood !

0 FacebookTwitterPinterestEmail

On prend les mêmes et on recommence. La ligne de vie que j’avais passé (et qui se voit très discrètement dans mon article précédent) ne m’a servi à rien pour une fois. Quand il faut changer, certaines fois il ne faut pas hésiter à tout défaire. Surtout quand il s’agit d’échantillons.

Frogging and casting-on again. The lifeline I had set up in my last swatch (you can barely see it in my last post) was not helful for once. Sometimes when things don’t work out exactly as planned, it’s better to rip it and start again. Moreover if it’s still a swatch.

Avec ce nouvel essai, je m’attelle à corriger quelques petits imperfections et surtout à perfectionner les proportions entre les différents éléments. Je sais déjà que ce ne sera pas le dernier, il me reste encore la bordure à déterminer mais on se rapproche petit à petit de ce que j’avais en tête.

With this new one, I’m trying to correct some kinks here and there and to perfect the proportions between all of the design features. I already know that this one won’t be the last one, I stil have the edging to work on but I’m getting close of what was first in my mind.

Ce patron vous intéresse ?

Si vous lisez cet article peu après sa publication, le patron dont il est ici question n'est probablement pas encore publié. Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque cela sera le cas, inscrivez-vous à la Nichée du Tisserin !

If you're reading this article shortly after it was posted, the pattern's probably not published yet. But if you'd like to be in the loop and notified when it is, sign up to the Tisserin Brood !

0 FacebookTwitterPinterestEmail

Mon temps de travail est actuellement très réduit. Avez-vous déjà essayé de d’écrire un patron ou d’en créer les différentes tailles tout en surveillant un bébé qui essaie par tous les moyens de faire des bêtises ? Promis, ce n’est pas des plus évidents ! J’optimise au maximum et je travaille majoritairement à la correction de patrons déjà écrits et tricotés. En parallèle, j’essaye d’avoir toujours quelque chose sur mes aiguilles. Un peu (beaucoup ?) de brioche pour changer de la dentelle du boléro Aerial. Ce n’est qu’un échantillon de travail pour le moment mais si tout se passe comme prévu, il se transformera bientôt en joli châle moelleux.

My work time is really small at the moment. Have you ever tried to write or grade a pattern while watching a baby who try to do every foolish thing possible, like at least five times in one single minute? Trust me, that’s not quite easy! I try to optimize my time and I’m currently in full editing mode on patterns already written and knitted. At the same time, I try to always have something on my needles. A little (or rather a lot) of brioche for once, to get the lace of the Aerial shrug out of my mind. Only a swatch at the moment but if things turns out how I think, it will soon become a gorgeous shawl.

Ce patron vous intéresse ?

Si vous lisez cet article peu après sa publication, le patron dont il est ici question n'est probablement pas encore publié. Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque cela sera le cas, inscrivez-vous à la Nichée du Tisserin !

If you're reading this article shortly after it was posted, the pattern's probably not published yet. But if you'd like to be in the loop and notified when it is, sign up to the Tisserin Brood !

0 FacebookTwitterPinterestEmail

Aujourd’hui est la journée internationale des maladies rares. C’est aussi le dernier jour pour contribuer à ma donation à l’Écheveau Solidaire en achetant le patron du bonnet Mélusine car pendant le mois de février 2020, tous les bénéfices générés à travers la vente de ce patron seront reversés pour aider la recherche contre la dysplasie fibreuse. ✨Le patron est disponible sur Ravelry et dans ma boutique. Si vous n’êtes pas intéressés par ce patron mais que vous souhaitez malgré tout aider la recherche contre la Dysplasie Fibreuse, vous pouvez faire un don en adhérant à l’association MASFD.

J’ai découvert l’initiative #therarestitch à travers un article de blog de Ravelry, lorsque je travaillais sur ce patron : inclure une maille de couleur différente sur vos tricots pour attirer l’attention et faire parler des maladies rares. Évidemment je l’ai de suite intégré à mon prototype ! Et j’ai utilisé la laine de mon prototype précédent pour rebroder ma laine. Connaissiez-vous cette initiative ?

Vous souhaitez être tenu au courant de la sortie de mes prochains patrons?

Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque je publierai des patrons et profiter d’une réduction exclusive aux membres de la Nichée du Tisserin, inscrivez-vous ci-dessous !

0 FacebookTwitterPinterestEmail

Je me réjouis de vous annoncer aujourd’hui la publication d’un nouveau patron, , issu d’une collaboration avec Marion de (Vi)Laines ! Nous nous sommes associées pour créer ce patron pour lever des fonds dans le but de combattre la Dysplasie Fibreuse, une maladie génétique rare qui engendre des fractures, des difformités osseuses, des douleurs chroniques et pour laquelle il n’y a actuellement pas de traitement. Pendant le mois de février 2020, tous les bénéfices générés à travers la vente de ce patron seront reversés à l’ (une action de ) pour aider la recherche contre la Dysplasie Fibreuse.

I’m thrilled to announce that I have a new pattern coming out today! This is a collaboration with Marion from (Vi)Laines. We partnered to create the in order to raise money to fight Fibrous Dysplasia, a rare genetic disorder which causes pain, fractures, and deformities and currently has no cure. For the month of February 2020, all proceeds from this pattern go to (The Supportive Skein, an action of the ) to help medical research into Fibrous Dysplasia.

Tricoté du bas vers le haut, le bonnet a un bord en jersey replié pour garder vos oreilles bien au chaud dans un cocon douillet. Pour tricoter le mien, j’ai utilisé le fil , un mélange d’alpaga, soie et cachemire. Cette laine est un vrai délice à tricoter ! C’est la combinaison parfaite pour créer un fil DK tout doux, comfortable et surtout bien chaud, idéal pour accueillir comme il se doit les matins un peu froids que nous avons en ce moment.

Worked from the bottom-up, the hat features a stocking-stitch folded brim to keep your ears extra warm. I used , an alpca-silk-cashmere combo to knit it. I’m delighted with this yarn! It’s the perfect comfy, soft, and warm DK of your dreams to welcome the chilly mornings we had these past couple of weeks.

Créé avec des mailles glissées, le panneau de motif texturé situé sur le devant du bonnet est mon interprétation d’un point texturé classique. Il évoque les écailles que l’on peut voir sur la queue d’une sirène ou d’une femme-serpent telle que celle de Mélusine, une des figures du folklore de l’ouest de la France. C’est toujours la première qui me vient à l’esprit lorsque l’on me parle de fées, de sirènes, ou d’autres créatures mythiques. Fée avec une queue de serpent le samedi uniquement, elle aurait selon légende construit beaucoup de châteaux et d’abbayes dans la région du Poitou.

Created through slip stitches, the textured stitch panel featured on the front of the hat is my take on a classic texture stitch. It remains me the scale pattern one can see on mermaid tails, such as Mélusine’s. She is one of the figures of western French folklore, a female fairy with a mermaid-like tail who built a lot of castles and abbeys in the Poitou region. And the first one that comes to my mind when someone talk to me about fairies, mermaid, and mythical creatures.

Le patron est maintenant disponible sur Ravelry et dans ma boutique. Si vous n’est pas intéressés par ce patron mais que vous souhaitez malgré tout aider la recherche contre la Dysplasie Fibreuse, vous pouvez faire un don ici.

The pattern is now listed on and in . If you’re not interested by this pattern but still wants to help fighting the Fibrous Dysplasia, consider making a donation .

 
Vous souhaitez être tenu au courant de la sortie de mes prochains patrons?
Do you want to be notified for my next pattern releases?

 Si vous souhaitez être tenu au courant par courriel lorsque je publierai des patrons et profiter d'une réduction exclusive aux membres de la Nichée du Tisserin, inscrivez-vous ci-dessous !
If you wish to be notified when I release patterns and get an exclusive discount, sign up below!

0 FacebookTwitterPinterestEmail

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More